 |
Oblasti překladů
Překládám a tlumočím především v následujících oborech: technika, strojírenství,
lokalizace software, extrémní sporty, ekonomika, bankovnictví, tabákový průmysl, pivovarnický průmysl a další.
Mezi mé klienty patří NEWTON I.T., Hewlett-Packard, Kimberly-Clark Corporation, Hypernova, Makro, G.E., Lomac,
Run Interactive, B1,EUROPE PRO, Spring Agency, Nova sport, Extreme Sports Channel a mnoho dalších.
Podmínky dodání
Překlady dodávám formou přílohy v e-mailu v co nejkratším možném termínu.
Všeobecně platí, že denním minimem je 8 normostran. Jedna normostrana je 1800 znaků (včetně mezer).
Tento údaj o dokumentu ve formátech .doc nebo .rtf získáte kliknutím na NÁSTROJE/POČET SLOV.
Formát vstupních a výstupních souborů
Nejběžnějším vstupním a výstupním formátem jsem textové dokumenty ve formátech .doc nebo .rtf.
U vstupního formátu jsem schopen pracovat se širokou škálou materiálů, včetně překladů vyžadujích Trados.
Výstupní formát závisí na přání klienta.
V případě materiálů poskytnutých v ne-elektronické podobě platí 10% příplatek.
|
 |